Provérbios 1

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara;
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.