Provérbios 1

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.