Provérbios 1
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara;
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.