Provérbios 1
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.