Provérbios 10

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En vis son är sins faders glädje; men en galen son är sine moders grämelse.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Orätt gods hjelper intet; men rättfärdighet friar ifrå döden.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Herren låter icke de rättfärdigas själar hunger lida; men han omstörter de ogudaktigas arghet.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 En lat hand gör fattigan; men en idog hand gör rikan.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 Den som församlar om sommaren, han är klok; men den som i andene sofver, han kommer på skam.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Välsignelse är öfver dens rättfärdigas hufvud; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Den af hjertat vis är, han anammar buden; men den en galen mun hafver, han varder slagen.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Den der ostraffeliga lefver, han lefver säkert; men den der vrång är på sina vägar, han skall uppenbar varda.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Den der vinkar med ögonen, han kommer vedermödo åstad; och den en galen mun hafver, han varder slagen.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Hat uppväcker träto; men kärlek öfverskyler all öfverträdelse.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Uti de förståndigas läppar finner man vishet; men till ens dåras rygg hörer ris.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 Dens rikas gods är hans faste stad; men fattigdom gör de fattiga blödiga.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 Den rättfärdige arbetar till lifvet; men den ogudaktige brukar sina tilldrägt till synd.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Hålla tuktan är vägen till lifvet; men den som bortkastar straff, han far vill.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 Falske munnar skyla hat, och den der baktalar, han är en dåre.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Der mång ord äro, der är icke synden borto; men den sina läppar håller, han är klok.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Dens rättfärdigas tunga är kosteligt silfver; men de ogudaktigas hjerta är intet.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Dens rättfärdigas läppar föda många; men de galne skola dö uti deras galenskap.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 Herrans välsignelse gör rikan utan mödo.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 En dåre bedrifver det ondt är, och gör sig der ett löje af; men den man är vis, som tager der vara uppå.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Hvad den ogudaktige fruktar, det vederfars honom; och hvad de rättfärdige begära, det varder dem gifvet.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Den ogudaktige är såsom ett väder, det framom går, och är icke mer till; men den rättfärdige består evigliga.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Dens rättfardigas väntan skall fröjd varda; men de ogudaktigas hopp skall förtappadt varda.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Herrans väg är dens frommas tröst; men de ogerningsmän äro blödige.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Dens rättfärdigas mun bär fram vishet; men de vrångas mun skall utrotad blifva.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Dens rättfärdigas läppar lära helsosam ting; men de ogudaktigas mun är vrång.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.