Provérbios 10

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En vis son är sins faders glädje; men en galen son är sine moders grämelse.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Orätt gods hjelper intet; men rättfärdighet friar ifrå döden.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Herren låter icke de rättfärdigas själar hunger lida; men han omstörter de ogudaktigas arghet.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 En lat hand gör fattigan; men en idog hand gör rikan.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 Den som församlar om sommaren, han är klok; men den som i andene sofver, han kommer på skam.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Välsignelse är öfver dens rättfärdigas hufvud; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 De rättfärdigas åminnelse blifver uti välsignelse; men de ogudaktigas namn skall förgås.
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Den af hjertat vis är, han anammar buden; men den en galen mun hafver, han varder slagen.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Den der ostraffeliga lefver, han lefver säkert; men den der vrång är på sina vägar, han skall uppenbar varda.
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Den der vinkar med ögonen, han kommer vedermödo åstad; och den en galen mun hafver, han varder slagen.
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 Dens rättfärdigas mun är en lefvandes källa; men de ogudaktigas mun skall deras vrånghet öfverfalla.
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Hat uppväcker träto; men kärlek öfverskyler all öfverträdelse.
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Uti de förståndigas läppar finner man vishet; men till ens dåras rygg hörer ris.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 De vise bevara lärdom; men de dårars mun är hardt när förskräckelse.
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Dens rikas gods är hans faste stad; men fattigdom gör de fattiga blödiga.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Den rättfärdige arbetar till lifvet; men den ogudaktige brukar sina tilldrägt till synd.
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Hålla tuktan är vägen till lifvet; men den som bortkastar straff, han far vill.
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Falske munnar skyla hat, och den der baktalar, han är en dåre.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 Der mång ord äro, der är icke synden borto; men den sina läppar håller, han är klok.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 Dens rättfärdigas tunga är kosteligt silfver; men de ogudaktigas hjerta är intet.
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 Dens rättfärdigas läppar föda många; men de galne skola dö uti deras galenskap.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Herrans välsignelse gör rikan utan mödo.
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 En dåre bedrifver det ondt är, och gör sig der ett löje af; men den man är vis, som tager der vara uppå.
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Hvad den ogudaktige fruktar, det vederfars honom; och hvad de rättfärdige begära, det varder dem gifvet.
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Den ogudaktige är såsom ett väder, det framom går, och är icke mer till; men den rättfärdige består evigliga.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 Såsom ättika gör ondt tandomen, och rök ögonen, så gör en försummelig dem ondt, som sända honom.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Herrans fruktan förmerar dagarna; men de ogudaktigas år varda förkortad.
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Dens rättfardigas väntan skall fröjd varda; men de ogudaktigas hopp skall förtappadt varda.
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Herrans väg är dens frommas tröst; men de ogerningsmän äro blödige.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 Den rättfärdige varder aldrig nederslagen; men de ogudaktige skola icke blifva i landena.
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Dens rättfärdigas mun bär fram vishet; men de vrångas mun skall utrotad blifva.
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 Dens rättfärdigas läppar lära helsosam ting; men de ogudaktigas mun är vrång.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.