Números 33
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.