Jó 34

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Então Eliú disse:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.