Jó 34
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.