Jó 34
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Eliú disse mais:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.