Jó 34

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.