Jó 23
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job svarade, och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
2 “Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
3 Quem dera eu soubesse onde encontrá-lo! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
4 Exporia diante dele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
5 Saberia com que palavras ele me responderia e entenderia o que ele fosse me dizer.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
6 Será que ele discutiria comigo, segundo a grandeza do seu poder? Não! Ele me atenderia.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
7 Ali, o homem reto apresentaria a sua causa diante dele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.”
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
8 “Se me adianto, Deus não está ali; se volto para trás, não o percebo.
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
9 Se ele age à minha esquerda, não o vejo; se ele se esconde à minha direita, não o enxergo.
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, eu sairia como o ouro.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
12 Do mandamento dos seus lábios nunca me afastei; escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.”
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
13 “Mas, se Deus resolveu alguma coisa, quem o pode convencer a mudar de ideia? O que ele quer, isso fará.
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem planejado.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
15 Por isso, fico apavorado na sua presença; e, quando penso nisso, tenho medo dele.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
16 Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor.
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.