Jó 23
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job svarade, och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.