Jó 23

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job svarade, och sade:
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.