Jó 22
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.