Jó 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.