Jó 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.