Jó 22

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.