Jó 22
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.