Jó 21
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Job svarade och sade:
1 Então Jó falou novamente:
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet;
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.