Jó 21
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job svarade och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet;
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.