Jó 21

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job svarade och sade:
1 Então Jó respondeu:
2 Hörer dock till min ord, och låter säga eder;
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Hafver tålamod med mig, att jag ock må tala; och görer sedan spott af mig.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Vänder eder hit till mig; I skolen förundra eder, och måsten lägga handena på munnen.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 När jag tänker deruppå, så förskräckes jag; och ett bäfvande kommer uppå mitt kött.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Hvi lefva då de ogudaktige, varda gamle, och växa till i ägodelar?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Deras säd är säker omkring dem, och deras afföda är när dem.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Deras hus hafver frid för räddhåga, och Guds ris är icke öfver dem.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Deras oxa släpper man till, ock missgår icke; deras ko kalfvar, och är icke ofruktsam.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Deras unga barn gå ut såsom en hjord, och deras barn springa.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 De fröjda sig med trummor och harpor, och äro glade med pipande;
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet;
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 De dock säga till Gud: Gack bort ifrån oss; vi vilje intet veta af dina vägar;
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Ho är den Allsmägtige, att vi honom tjena skole? Eller hvad kan det båta oss, om vi löpe emot honom?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Men si, deras ägodelar stå icke uti deras händer; derföre skall de ogudaktigas sinne vara långt ifrå mig.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Huru varder de ogudaktigas lykta utsläckt; och deras förderf kommer öfver dem? Han skall utskifta jämmer i sine vrede.
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 De skola varda såsom strå för vädret, och såsom agnar, hvilka stormen bortförer.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Gud förvarar hans barnom bedröfvelse; när han skall löna honom, då skall man förnimmat,
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Hans ögon skola se hans förderf, och af dens Allsmägtigas vrede skall han dricka.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Ty ho skall hafva behag till hans hus efter honom? Och hans månaders tal skall näppliga halft blifva.
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Ho vill lära Gud, den ock dömer de höga?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Denne dör frisk och helbregda, rik och säll.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Men en annan dör med bedröfvada själ, och hafver aldrig ätit i glädje.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Och de ligga tillhopa med hvarannan i jordene, och matkar öfvertäcka dem.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Si, jag känner väl edra tankar, och edor vrånga anslag emot mig.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Ty I sägen: Hvar är Förstans hus? Och hvar äro hyddorna, der de ogudaktige bodde?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Talen I dock derom såsom meniga folket; och veten icke hvad de andras väsende betyder?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Ho vill säga hvad han förtjenar, när man det utvärtes anser? Ho vill vedergälla honom hvad han gör?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Men han varder bortdragen till grafvena, och man vaktar efter honom i högomen.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Bäckaslem behagar honom väl, och alla menniskor varda dragna efter honom; och uppå dem, som för honom varit hafva, är intet tal.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Huru trösten I mig så fåfängt, och edor svar finnas dock orätt?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.