Jó 18

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Hvi varde vi aktade (för dig) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.