Jó 18

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Hvi varde vi aktade (för dig) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.