Jó 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.