Jó 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.