Jó 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.