Jó 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.