Jó 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.