Jó 11

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 När en hafver länge talat, måste han ock icke höra? Eller skall en sqvallrare alltid hafva rätt?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Du säger: Min lärdom är ren, och klar är jag för din ögon.
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Ack! att Gud talade med dig, och uppläte sina läppar;
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 Och tedde dig hvad han ännu hemliga vet; ty han hade ännu väl mer med dig; på det att du måtte veta, att han icke tänker på alla dina synder.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Menar du, att du vetst så mycket som Gud vet; och vill alltså fullkomliga råkat, såsom den Allsmägtige?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Han är högre än himmelen, hvad vill du göra? djupare än helvetet, huru kan du kännan?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Längre än jorden, och bredare än hafvet.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han all ting omvände eller fördolde, eller kastade dem i en hop, ho vill förmena honom det?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Han känner de fåfängeliga män, och ser odygdena, och skulle han icke förståt?
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 En fåfängelig man högmodas, och en född menniska vill vara såsom en ung vildåsne.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Hade du ställt ditt hjerta (till Gud), och uppräckt dina händer till honom;
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 Hade du långt ifrå dig bortkastat missgerningena, som är i din hand, att ingen orätt hade bott i dine hyddo;
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 Så måtte du upplyft ditt ansigte utan last, och vorde fast ståndandes, och intet fruktandes.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg;
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Och du måtte förtrösta dig, att hopp vore på färde; och vorde med rolighet kommandes i grafvena.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Och du skulle lägga dig, och ingen skulle rädda dig; och månge skulle knekta dig.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.