Provérbios 4

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 También yo fui hijo de mi padre, tierno y único ante mí madre.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; observa mis preceptos y vivirás.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Tenla en gran estima, ella te ensalzará; te honrará cuando la estreches en tus brazos.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ornará tu cabeza con una corona de gracia, y te regalará una magnífica diadema.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, para que se multipliquen los años de tu vida.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Yo te enseño el camino de la sabiduría, te conduzco por los senderos de la rectitud.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 No sigas los caminos de los impíos, no vayas por la ruta de los malvados.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Esquívala, no pases por ella; apártate de allí y pasa adelante.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Porque ellos no duermen, si antes no han hecho algún mal; no pueden conciliar el sueño, si no han hecho caer a otro.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Comen el pan de la iniquidad, y beben el vino de la violencia.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 La senda de los justos es como la luz de la mañana, cuyo resplandor crece hasta ser pleno día.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 El camino de los malos, en cambio, es como tinieblas; no saben en qué van a tropezar.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ante toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Evita la perversidad de la lengua, y aleja de ti la maledicencia en el hablar.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Miren de frente tus ojos, y tus párpados diríjanse a los pasos que des.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Examina los pasos de tu pie y sean rectos todos tus caminos.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 No declines ni a la derecha ni a la izquierda, y aparta tu pie del mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.