Provérbios 25

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.