Provérbios 25

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
2 A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las.
3 La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
3 Os céus, pela altura, e a terra, pela profundidade, assim o coração dos reis é insondável.
4 Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor;
5 Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que os teus olhos já viram.
8 No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
8 Não te precipites em litigar, para que depois, ao fim, fiques sem ação, quando teu próximo te puser em apuros.
9 Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo, e não reveles o segredo a outrem,
10 no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia não se aparte de ti.
11 Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
13 Como o frio da neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque refresca a alma dos seus senhores.
14 Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda amolece até os ossos.
16 Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
16 Achaste mel? come só o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17 Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
17 Não ponhas muito os pés na casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e passe a te odiar.
18 Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o homem que profere falso testemunho contra o seu próximo.
19 Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
19 Como dente quebrado, e pé desconjuntado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
20 O que canta canções para o coração aflito é como aquele que despe a roupa num dia de frio, ou como o vinagre sobre salitre.
21 Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
22 Porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça; e o Senhor to retribuirá.
23 El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada, a língua fingida.
24 Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
24 Melhor é morar só num canto de telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
25 Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
25 Como água fresca para a alma cansada, tais são as boas novas vindas da terra distante.
26 Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
26 Como fonte turvada, e manancial poluído, assim é o justo que cede diante do ímpio.
27 Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
27 Comer mel demais não é bom; assim, a busca da própria glória não é glória.
28 Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.
28 Como a cidade derrubada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.