Provérbios 10

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.