Jó 33
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.