Jó 33
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.