Jó 33
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.