Jó 21

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Replicó Job y dijo:
1 Então Jó respondeu:
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.