Jó 21

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Replicó Job y dijo:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.