Jó 21

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Replicó Job y dijo:
1 Então Jó respondeu:
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.