Jó 21

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Replicó Job y dijo:
1 Então Jó respondeu:
2 “Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 ¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 ¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 ¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 (Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 ¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 ¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 ¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 ¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 ¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.