Jó 18

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 ¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.