Jó 13

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.