Jó 13
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.