Jó 13

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.