Jó 13
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.