Jó 13
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 “Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 ¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 ¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 ¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 ¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 ¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 ¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 ¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.