Salmos 78

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.