Salmos 78

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.