Salmos 78
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.